72
Потеря совести и стыда - 73 первая [степень] опьянения.
74
Вторая [степень] опьянения - [человек] подобен бешеному слону.
75
Третья [степень] опьянения - валяется, подобно трупу.
76
Пшеничный цян.
77
Рисовый цян.
78
Ячменный цян.
79
Цян из пленчатого ячменя.
80
Цян из дикого ячменя.
81
Цян из поджаренных зерен.
82
Так называемый «горячий цян» – очень старый, ставший совсем кислым.
83
ГЛАВА 17. СОБЛЮДЕНИЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ПИЩЕ.
84
[Если отравленную пищу бросить в
огонь],
появляется дым синий, как горло павлина, пламя закручивается, далеко
летят искры.
85
Павлины радуются.
86
Вороны каркают.
87
Собака блюет.
88
Если в мясе есть яд, то пусть оно [на вид] будет красным (т. е. свежим),
оно не пристанет к раскаленному железу.
89
[У отравителя] сохнет во рту, появляется пот и дрожь.
90
Несовместимы незакисший шо и свежий цян.
91
Несовместимы рыба и молоко.
92
Несовместимы молоко и фрукты.
93
Несовместимы яйца и рыба.
94
Несовместимы отварной горох, патока и шо.
95
[Нельзя] есть грибы, жаренные на горчичном масле.
96
[Нельзя] есть курятину вместе с шо.
99
Нельзя жарить «мясо харитра»3 на барбарисовых дровах.
100
Мясо зайца, куропатки, льва.
101
Несовместимы «цзёнши», грибы и сдобные лепешки.
102
[Несовместимы] растопленное масло и холодная вода.
103
[Нельзя есть] мясо, впитавшее запах молочных продуктов, кислых продуктов
и цзамбы.
104
[Опасайся] класть мясо, не остывшее после варки, в закрытую посуду.
105
[Нельзя употреблять] продукты с кислым вкусом вместе с молоком.
106
«КНИГА ОБЪЯСНЕНИЙ». ГЛАВА 18.
107
Следует соразмерно есть и пить.
108
После еды [нельзя много] пить.
109
При недостаточной «огненной теплот»е [следует] есть мясо и пить цян.
110
При плохом пищеварении и пучении [живота надо] пить кипяченую воду.
111
Исхудавшему для поправки надо пить цян.
112
Полному для похудения пить воду с медом.
113
[Если оказалось, что] шо и цян содержат ядовитые примеси, то [следует]
поесть меда и запить его водой.
114.
Из трактата «Голубой берилл», который разъясняет «Четверокнижие» — украшение
помыслов Верховного целителя «Книга объяснений». Лист 22 — иллюстрации
к «Собранию примечательного « из главы 16 от раздела приготовленной
пищи, открывающегося рисунком ячменного цяна, из разделов молока, воды,
цяна — названия разделов помещены в прямоугольниках,— из главы 17 «Соблюдение
предосторожности в пище», включающей рассказ о превращении в яд несовместимой
пищи, и из главы 18. Названия глав помещены в прямоугольниках.
Примечания
к листу 22
1 Светлый шо — прокипяченая пахта, смешанна) со свернувшимся
молоком.
2 «Черное масло» - санскр. «кришна-тайлам» Название произошло
от названия масла из черных семян кунжута - «кришна-тила». Потом так
назывались и другие растительные масла для лампад (прим. ред.).
3 Относительно «харитры» у тибетских авторов не было ясности,
но все они придерживались мнения, что это какое-то животное: зеленая
птица, попугай, куропатка, заяц, лев (ГБ, кн. II, л. 1656). На самом
деле «мясо харитра» — это любое жареное мясо, приправленное порошком
корневища куркумы (санскр, haridra.- Прим. ред.).