Трактаты "Четверокнижие" и "Голубой берилл" как
научная основа публикуемого свода иллюстраций
Родиной
тибетской медицины была Индия, которая оказала также огромное влияние
на все области культуры Тибета, и именно ее культура составила основное
ядро тибетской цивилизации. Уже в ведийские времена индийская медицинская
школа была известна как «Аюрведа» - «наука о продлении [или поддержании]
жизни», являясь дополнением к знаменитой «Атхарваведе» - «Веде заклинаний»,
четвертой из Вед. научная терминология аюрведических текстов и образность
их изложения были использованы тибетцами с необычайной точностью и тщательностью.
Согласно
преданию, медицина в Индии того времени была достоянием представителей
высшей касты — брахманов. В их среде особо прославился мудрец (риши)
Атрея2. Он был придворным врачом раджи Падма Шри в царстве
Таксила и проводил смелые по своей сложности хирургические операции,
включая и трепанацию черепа. Свое искусство Атрея передал Кумарадживаке,
незаконному сыну индийского царя Бимби-сары и, как утверждает легенда,
личному врачу Будды Гаутамы.
Кумарадживака
превзошел в славе своего учителя, и именно с него началась традиция
непрерывной передачи учения о науке врачевания от учителя к ученику,
достигнув небывалого расцвета в своем развитии. Уже в древнем палийском
тексте «Махавагга» II-IV веков до н. э. содержится учение о трех физиологических
началах человеческого организма, условно переводимых в тексте публикуемого
свода иллюстраций к трактату «Голубой берилл» как «пневма», «желчь»
и «флегма». Это учение легло в основу индийской и тибетской медицины.
По
преданию, главным учеником Кумарадживаки был знаменитый буддийский философ
Нагарджуна, выходец из Южной Индии, живший во II веке. В тибетском буддийском
каноне в разделе «Танчжур» (или «Перевод трактатов») находится три перевода
медицинских сочинений, приписываемых Нагарджуне: «Йога-шатака» («Сто
строф о йоге»), «Джива-сутра» («Сутра о жизни») и «Ава-бхишаджа-калпа»
(«Упорядочение лекарств»), санскритский оригинал которых не сохранился.
В
одном ряду с Нагарджуной стоят такие известные авторитеты, как Чарака
(I-II вв.) и Сушрута (самое позднее - VII в.). Сочинение Чараки «Чарака-самхита»
(«Компендиум Чараки») состоит из восьми разделов, включающих в себя
фармакологию, диету, физиологию, анатомию и эмбриологию, описание болезней,
общую патологию, диагностику и прогнозирование, специальную и общую
терапию. У Сушруты в его сочинении «Сушрута-самхита» («Компендиум Сушруты»)
весь материал состоит из шести разделов, куда входят обучение и подготовка
врачей, терапия, диета, хирургия, анатомия и эмбриология, учение о ядах,
глазные болезни и их лечение. В свое время трактаты Чараки и Сушруты
были переведены на арабский и персидский языки и оказали сильное влияние
на медицину Ближнего и Среднего Востока.
Среди
преемников Нагарджуны первое место занимает Вагбхата3, и
его сочинение «Аштанга-хридая-самхита» («Собрание сущности восьмичленной
науки») продолжает традицию Атреи, Чараки и Сушруты. Он разделяет материал,
как и Сушрута, на шесть разделов, состоящих из общих положений, эмбриологии
и анатомии, патологии, терапии, учения о ядах, глазных, ушных и носовых
болезней. Труд Вагбхаты был полностью переведен на тибетский язык знаменитым
тибетцем-лоцзавой Ринчен-санпо (958-1055) в содружестве с индийским
пандитом Джанарданой. Этот перевод был включен в «Танчжур» вместе с
подробным комментарием, написанным самим Вагбхатой и называемым «Аштанга-хридая-вайдурья-бхашья»
(«Берилловый комментарий восьмичленной сущности»).
Дополняет
сочинения Вагбхаты огромный комментарий кашмирского врача Чандрананданы,
также включенный в «Танчжур» под названием «Падарха-чандрика-праб-хаса»
(«Лунного света сияние значений слова»). Он был переведен на тибетский
язык Ринчен-санпо между 1013 и 1055 годами.
В
своем трактате Чандранандана подробно излагает теорию Вагбхаты и является
первым, «кто непосредственно ввел индийскую медицинскую науку в Тибет»4.
Санскритские оригиналы этих комментариев отсутствуют.
Медицинский
трактат «Четверокнижие», или «Чжуд-ши», лежит в основе всей тибетской
науки врачевания. Его полное название в переводе с тибетского означает
«Эзотерический трактат сокровенных наставлений по восьми разделам, составляющим
сущность эликсира бессмертия»5. Под восьмью разделами здесь
имеется в виду: 1) болезни взрослого организма; 2) детские болезни;
3) женские болезни; 4) болезни от злых духов (психические расстройства,
потеря памяти, параличи и тому подобное); 5) ранения и травмы; б) отравления;
7) старческие немощи; 8) бесплодие. Выражение «сущность эликсира бессмертия»
означает науку врачевания, призванную лечить эти комплексы недугов.
Это сочинение в целом состоит из четырех частей-книг и поэтому больше
известно под сокращенным названием «Четверокнижие»6.
Сам
текст «Четверокнижия» принято считать адаптацией утерянного санскритского
оригинала, выполненной Чандрананданой в середине VIII века. Полагают,
что автором санскритского подлинника был сам Кумарадживака. Считается,
что известный тибетский переводчик священных текстов Вайрочана (727-?)
вывез «Четверокнижие» из Кашмира во второй половине VIII века. Далее
легенда утверждает, что в Тибете Вайрочана вместе с Ютхокпой Старшим
(708—833) перевел «Четверокнижие» на тибетский язык и вручил этот перевод
тибетскому царю Чисон Децзену (755-797). Но присутствовавший при этом
легендарный Падмасамбхава, знаменитый тантрик и маг, посчитал преждевременным
для «Страны снежных гор» введение в практику врачевания данного трактата.
Поэтому он тайно захоронил его текст до более подходящих времен7
в одной из колонн центрального храма монастыря Самъе, сооруженного при
его непосредственном участии. Лишь через двести с лишним лет, утверждает
тибетская традиция, а именно в 15-й день седьмого лунного месяца 1038
года профессиональный открыватель кладов захороненных книг Чанён Ванцюкпа
(1012-1089) обнаружил спрятанный текст, снял с него копию, а оригинал
вернул на старое место. Эта копия в итоге попала в руки выдающемуся
лекарю Ютхокпе Младшему (1138-1213). Таким образом, тибетская традиция
связывает «Четверокнижие» с именами двух знаменитых врачей, носящих
одно и то же имя Ютхокпа, но разделенных между собой большим промежутком
времени в четыре века.
Деятельность
Ютхокпы Старшего, уроженца Центрального Тибета, овеяна легендами, и
именно ему приписывается авторство «Четверокнижия». Он жил в период
царствования Чисон Децзена, ревностного приверженца буддизма, три раза
был в Индии и считался лучшим врачом своей эпохи.
Интересно,
что тибетцы, относя «Четверокнижие» к VIII веку, никак не объясняют
отсутствие этого широко популярного текста в тибетском каноне, составление
которого завершилось в середине XIV века. Скорее всего, этот трактат
рассматривался как практическое руководство для лечения больных и не
являлся поэтому священным текстом, почему и не был включен в состав
канона.
Что
же касается Ютхокпы Младшего, то известно, что он жил в Цзане в XII
веке, учился медицине в Индии, был там, согласно его житию, шесть раз,
посетил также Иран и постиг все тайны науки врачевания. Это помогло
ему в дальнейшем заново переработать текст «Четверокнижия», приспособив
его к условиям Тибета. Он считается автором многих медицинских трактатов
и основателем своей школы медицины. Ютхокпа Младший вошел в историю
тибетской медицины как реинкарнация Ютхокпы Старшего, успешно продолжив
его благие деяния, и является, по сути дела, автором «Четверокнижия»
в существующей его редакции.
Принимая
во внимание то, что некоторые разделы «Четверокнижия» о пульсовой диагностике,
иглоукалывании и прижигании, диете, фармакопее и гигиене не имеют аналогов
в древнеиндийской медицине, его можно рассматривать как оригинальный
тибетский памятник, который вобрал в себя лучшие достижения индийской,
китайской и ближневосточной медицины своего времени.
По
своей композиции «Четверокнижие» в целом не отличается от канонических
буддийских текстов сутр и тантр. Все они начинаются с формулы поклонения
буддам, бодхисаттвам и благородным сангхам. За формулой поклонения в
канонических текстах следует фраза: «Так было однажды услышано мною»8.
В обычном смысле эта фраза означает, что последующий текст воспроизвел
по памяти один из ближайших учеников Будды Гуатамы. Затем указывается
место, где пребывал Будда, когда он высказал приводимые ниже поучения,
и перечисляется его окружение, после чего дается основной текст. Как
правило, этот текст построен в виде диалога между лицом вопрошающим
и лицом отвечающим. Вопросы задавал Будде кто-либо из его ближайших
учеников, чаще всего Ананда, Субхути, Маудгальяяна, Шарипутра, Кашьяпа,
а Будда подробно отвечал на них. В отдельных случаях Будда сам задавал
вопросы ученикам и сам же на них отвечал. Обычно текст заканчивается
словами: «Все возрадовались, выслушав поучения Победоносного».
«Четверокнижие»
открывается формулой поклонения Будде Шакьямуни в ипостаси Владыки бериллового
сияния и Верховного целителя. Но в отличие от прочих текстов, приписываемых
Будде, где после формулы поклонения произносится традиционная фраза:
«Так было однажды услышано мною», здесь следует фраза: «Так было однажды
сказано мною». Дело в том, что всегда Учителем и учеником (слушателем)
выступали две разные личности. В данном же случае и произносящий наставления
нирманический9 риши Рикпэ Еше, и выслушивающий их нирманический
риши Илэ Кье-оба манифестации Будды Гуатамы, который, пребывая в самадхи,
выступает перед собравшимися единым в двух лицах. Отсюда и изменения
в традиционной фразе.
В
преддверии диалога эманированный из сердца Будды риши Рикпэ Еше обращается
к окружению Будды со словами, раскрывающими тему данного трактата: «О,
друзья, знайте! Человек, желающий пребывать не болея или желающий излечиться
от болезней, должен изучать науку врачевания. Человек, желающий преуспеть
в постижении Учения или же в обретении мирских благ, должен изучать
науку врачевания. Человек, желающий избавить живые существа от страданий,
причиняемых болезнями, желающий пользоваться глубоким уважением окружающих,
должен изучать науку врачевания»10.
После
этого вступления риши Илэ Кье начинает вопрошать риши Рикпэ Еше, который
в своих ответах излагает принципы и сущность науки врачевания средневекового
Тибета.
«Четверокнижие»
включает в себя: «Книгу основ», «Книгу объяснений», «Книгу наставлений»
и «Заключительную книгу», составляющие в целом 156 глав, 5935 высказываний,
или шлок, изложенных большей частью в индийской стихотворной форме «карика».
Предельный лаконизм этих коротких стихов был специально рассчитан на
быстрое запоминание учеником текста наизусть.
Первая
книга «Четверокнижия», называемая «Книга основ», самая небольшая по
объему. Она насчитывает 120 шлок и делится на 6 глав. В первой - вводной
главе приводится подробное описание местности с ее растительным, животным
и минеральным лекарственным сырьем, описание города и дворца, где на
чудесном троне восседал Будда Гаутама в ипостаси Верховного целителя,
Владыки бериллового сияния в окружении четырех групп благих учеников,
собравшихся выслушать наставления по науке врачевания. Другими словами,
вся первая глава посвящена описанию мандалы, или места обитания Будды
Гаутамы в ипостаси Верховного целителя.
Во
второй главе приводятся наименования всех четырех книг трактата, последовательно
перечисляются разделы и подразделы этих книг, а также даются названия
всех 156 глав, из которых состоит «Четверокнижие». Таким образом, эта
глава содержит подробное оглавление трактата в целом.
В
третьей - пятой главах в предельно сжатой форме излагаются основы тибетской
медицины в целом. Для этого автор построил три группы чрезвычайно кратких
схем, приводимых одна за другой в логической последовательности. Каждая
группа построена в виде корня дерева, из которого вырастают стволы деревьев
с разным числом ветвей и листьев. Так, корень I (глава 3) символизирует
человеческий организм. От него поднимаются два ствола, первый из которых
показывает устроение здорового организма, второй представляет больной
организм. Ветви и листья первого ствола суть названия основных элементов
тела, главными из которых являются три физиологических начала: «пневма»,
«желчь» и «флегма», каждое из которых выступает в виде пяти энергетических
токов, обеспечивающих жизнедеятельность организма в целом. Сбалансированное
состояние основных элементов тела, что достигается правильным питанием,
здоровым образом жизни, а также своевременными профилактическими лечебными
процедурами, является залогом долгой и здоровой жизни, материального
достатка и духовных постижений.
Ветви
и листья второго ствола представлены названиями, включающими в себя:
первопричины заболеваний; внешние факторы, вызывающие недуги (неправильное
питание или поведение, перегрев или переохлаждение, воздействие демонов
и т. п.); места локализации болезни и органов, поражаемых ею; причины,
вызывающие смятение физиологических энергий; места организма, подверженные
болезнетворному воздействию тех или иных дисбалансированных физиологических
энергий; причины смертельного исхода болезни и тому подобное.
Корень
II (глава 4) символизирует комплексную методику диагностирования в целом.
Из этого корня вырастают три ствола, соответствующих трем видам диагностирования.
Первый ствол- общая схема визуального осмотра, заключающегося в обследовании
языка (одна ветвь) и мочи (другая ветвь). Листья этих двух ветвей суть
краткие характеристики состояния языка и мочи при болезнях «пневмы»,
«желчи»или «флегмы». Второй ствол - общая схема обследования пульса.
Его ветви и листья суть краткие характеристики пульса по частоте, напряженности,
силе или слабости, позволяющие распознавать болезни «пневмы», «желчи»
или «флегмы». Третий ствол - общая схема опроса, который считается очень
важной частью в триаде диагностирования. Каждая из трех ветвей этого
ствола соответственно обозначает болезни «пневмы», «желчи» или «флегмы»,
а листья на них суть краткое перечисление основных причин и симптомов
указанных заболеваний.
Корень
III (глава 4) обозначает комплекс аспектов лечения, включающего в себя:
диету, режим, лекарства, лечебные процедуры. Таким образом, от этого
корня поднимаются четыре ствола. Ветви и листья первого ствола суть
перечисление основных продуктов питания и основных напитков, рекомендуемых
при болезнях «пневмы», «желчи» или «флегмы». Ветви и листья второго
ствола называют тот или иной режим поведения, наиболее подходящий при
болезнях «пневмы», «желчи» или «флегмы». Ветви и листья третьего ствола
являют собой перечисление разновидностей вкуса (сладкий, кислый, горький
и тому подобное), свойств (грубость, легкость, маслянистость) и форм
(бульон, отвар, пилюли и тому подобное) лекарств, рекомендуемых при
том или ином виде заболевания, а также основного лекарственного сырья
или их изготовления. Ветви и листья четвертого ствола суть названия
различных процедур (массаж, компресс, кровопускание, прижигание и тому
подобное), рекомендуемых при том или ином виде заболевания. Таким образом,
в «Книге основ» изложена сущность науки врачевания в виде схемы, состоящей
из трех корней, девяти стволов, сорока семи ветвей и двухсот двадцати
четырех листьев. Эта книга, говорит автор трактата «Голубой берилл»,
включает в себя в форме семени содержание всех остальных книг и поэтому
доступна лишь людям, одаренным высшим интеллектом.
Вторая
книга «Четверокнижия» называется «Книга объяснений». Она изложена в
773 шлоках и насчитывает 31 главу. Эта книга является своеобразной теоретической
частью тибетской науки врачевания. Тематически содержание «Книги объяснений»
делится на четыре раздела. Первый раздел посвящен объекту врачевания,
то есть человеческому организму и его болезням. Здесь сначала рассказывается
о механизме возникновения и развития зародыша вплоть до формирования
жизнеспособного человеческого организма, исходя из религиозно-философских
воззрений буддизма. Затем описывается анатомическое строение тела: скелет,
связки, мышцы, сосуды, внутренние органы и тому подобное. При этом особо
отмечаются места, травмирование которых представляет повышенную опасность
для жизни. Здесь же указываются различные причины, вызывающие заболевание,
и приводится классификация болезней. Второй раздел посвящен средствам
врачевания. Здесь прежде всего подчеркивается необходимость соблюдения
профилактических мер, предохраняющих организм от заболеваний, к которым
в первую очередь относятся правильное питание и образ жизни. Большое
место уделяется различным сведениям о лекарственном сырье растительного,
животного и минерального происхождения, а также излагаются принципы
составления лечебных препаратов. В заключение дается описание хирургических
инструментов, используемых в случае необходимости хирургического вмешательства.
Третий раздел посвящен методике врачевания. Здесь рассказывается о четырех
аспектах врачевания, применяемых в комплексе, а именно: назначение диеты,
предписание режима, назначение лекарств и, наконец, назначение лечебных
процедур. При этом даются конкретные рекомендации по указанным четырем
аспектам в зависимости от характера недугов, связанных с расстройством
«пневмы», или «желчи», или «флегмы», а также с общим смятением всех
трех физиологических энергий. Кроме этого, приводится перечень болезней,
которые следует врачевать «изнурением» или «упитыванием» с конкретным
указанием диеты и лечебных процедур, назначаемых в том или другом случае.
И, наконец, четвертый раздел посвящен качествам, которыми должен обладать
достойный лекарь, главным из которых автор трактата называет светлый
ум, способный усвоить все знания, необходимые для врачевания, включая
сбор лекарственного сырья и приготовление лекарств. Лекарь также должен
быть человеком высоконравственным, исполненным желания творить благо
людям, не деля их на близких и далеких, друзей и врагов, ко всем относиться
беспристрастно. За все это при жизни он будет наслаждаться спокойствием,
достатком и уважением окружающих.
«Книга
объяснений», говорит автор трактата «Голубой берилл», излагает в деталях
теоретический аспект «Книги основ», и поэтому она доступна для понимания
людей, обладающих средним интеллектом.
Третья
книга «Четверокнижия» - «Книга наставлений» - самая значительная по
объему. Она состоит из 4028 шлок и включает в себя 92 главы. Эта книга
посвящена конкретной практике врачевания и делится на 15 следующих разделов:
1.
Раздел врачевания болезней «пневмы», «желчи» и «флегмы»;
2.
Раздел врачевания внутренних болезней (главным образом желудочных заболеваний);
3.
Раздел врачевания болезней жара;
4.
Раздел врачевания болезней верхней части туловища;
5.
Раздел врачевания полых и плотных органов;
6.
Раздел врачевания половых органов (мужских и женских);
7.
Раздел врачевания незначительных заболеваний, появляющихся на теле;
8.
Раздел врачевания язв и нарывов;
9.
Раздел врачевания детских болезней;
10.
Раздел врачевания женских болезней;
11.
Раздел врачевания недугов от злых духов (параличи, потеря памяти, безумие
и тому подобное);
12.
Раздел врачевания травм и ран, нанесенных оружием;
13.
Раздел врачевания отравлений;
14.
Раздел врачевания недугов старости;
15.
Раздел врачевания бесплодия.
Все
указанные выше разделы, как правило, построены по единому принципу.
Сначала приводится конкретное наименование заболевания, затем называются
причины этого заболевания, которые обычно делятся на главные и непосредственные.
К главным причинам часто относится смятение одной из физиологических
энергий, а к непосредственным причинам - то, что вызвало это нарушение.
Так, например, перегрев может вызвать активизацию энергетических токов
«желчи», что нарушает равновесие всей системы физиологических энергий,
вызывая то или иное заболевание. Далее описывается механизм самого заболевания
и перечисляются его симптомы, В завершение даются рекомендации к его
лечению: соответствующие диета и режим, называются различные виды лекарственного
сырья, помогающие при данном недуге, но без рецепта приготовления самого
лекарства, и, наконец, указываются процедуры (компрессы, кровопускание,
прижигание, клизмы и тому подобное), способствующие выздоровлению.
В
«Книге наставлений», говорит автор трактата «Голубой берилл», разъясняется
смысл «Книги объяснений» в сугубо практических терминах, поэтбму она,
то есть «Книга наставлений», доступна для понимания людей с невысоким
интеллектом.
«Заключительная
книга» «Четверокнижия» состоит из 1014 шлок и включает в себя 27 глав.
В целом она делится на четыре части. Первая часть посвящена подробному
описанию обследования пульса и мочи. Это дает возможность, утверждается
в тексте, не только поставить диагноз, но и выявить конкретных злых
духов, послуживших причиной заболевания, с тем чтобы путем совершения
должных ритуалов избавиться от недуга, изгнав или умилостивив болезнетворного
демона. Более того, по характеру пульса или мочи лекарь может предсказать
смерть или выздоровление и даже предвидеть события, ожидающие семейство
человека, чей пульс обследуется.
Вторая
часть «Заключительной книги» посвящена лекарственному сырью, правилам
его сбора и способам приготовления лекарств. Здесь же описаны различные
лекарственные формы, включающие в себя отвары, порошки, пилюли, лекарственные
масла, зольные лекарства, лекарства из драгоценностей и тому подобное.
Третья
часть посвящена методике очищения организма путем различных лекарственных
слабительных и рвотных средств, а также введению соответствующих лекарственных
препаратов через нос, для лечения заболеваний головы, локализованных
выше носоглотки.
Четвертая
часть «Заключительной книги» описывает так называемые внешние лечебные
процедуры, включающие в себя: кровопускание, прижигания, компрессы,
ванны, масляные втирания, укалывание. Здесь подробно описываются точки
прижигания и кровопускания и указывается, при каких недугах дблжно производить
прижигание или укалывание того или иного места тела.
Характеризуя
«Заключительную книгу», автор трактата «Голубой берилл»говорит, что
смысл «Книги наставлений» изложен здесь в форме готовых рекомендаций,
поэтому она доступна даже для людей с весьма низким интеллектом.
Таково
в общих чертах содержание ста пятидесяти шести глав «Четверокнижия».
Ее две последние главы содержат краткие выводы, подводящие итог изложенному
выше (глава 26), а также наставления о традиции непрерывной передачи
учения искусства врачевать, о соответствующей подготовке и отборе учеников
(глава 27).
Индийская
традиция устной передачи учения от учителя к ученику была целиком воспринята
тибетцами, сохранившими ее до наших дней. Для того чтобы облегчить запоминание
текста и воспроизведение его по памяти, тибетцы, как и индийцы, использовали
стихотворную форму его изложения. С помощью такого приема был написан
и медицинский трактат «Четверокнижие». Прозаическая часть в нем очень
невелика. Преимущественно весь текст представляет собой метрические
строфы, каждая строка которой состоит из девяти слогов. Следует отметить,
что тибетское стихосложение является силлабическим и мерой различения
служит число слогов в каждой строке.
Например:
rmi-lam-byi-la-spre-u-stag-dang-lva
ro-la-zhon-rmis-‘chi-bdag-zin-pa’
i-rtags
ma-he-rta-phag-bong-bu-rnga-mo-la
gcer-bur-zhon-nas-lho-phyogs-‘gro-rmis-‘chi
«Если
во сне кошку, обезьяну, тигра, лисицу
или
труп оседлал — это смерти примета.
Если
на буйволе, лошади, осле или верблюде
голым
едешь на юг - сон [этот] смерть означает»11.
Упругий
и звучный слог, богатая метафора, повторы и необычайная выпуклость образов
характеризуют поэтическую речь «Четверокнижия». Так, в главе 3 «Книги
объяснений», повествующей о строении человеческого тела, приводятся
следующие сравнения: «позвоночный столб подобен золотым монетам, уложенным
в столбик», «голова подобна башенке, венчающей крышу дворца», «сердце
подобно властелину, восседающему на троне , «желудок - это горшок для
варки всевозможной пищи», а «желчный пузырь подобенмешочку с различными
пряностями» и многие другие.
Широко
используются сравнения и в других главах трактата: «Например, птица,
хотя и в небе парит, с тенью своей [на земле] не расстается; так и живые
существа, даже в благе пребывая, из-за неведения с болезнями расстаться
не могут»12.
Язык
«Четверокнижия» предельно лаконичен. В его тексте нельзя опустить ни
одного слова без ущерба смысла. Более того, нередко слова трактата несут
смысловую нагрузку, далеко выходящую за рамки их семантики, что затрудняет
понимание содержания. Так, например:
nad
dan lus-zuns dri-ma mam-pa gsum
rnam-par
ma gyur-pa dan gyur-pa las
lus
ni gnas dan ‘joms-par-byed-pa yin
Его
буквальный перевод:
«Три
элемента: болезни и силы тела с отбросами;
в
силу неизменений или изменений элементов
тело
существует или разрушается»13
Значение
этих строк для непосвященного неясно. Суть в том, что здесь автор «Четверокнижия»
под словом «болезнь»14 имел в виду не болезни как таковые,
а три физиологические энергии, расстройство которых является причиной
заболеваний. Пока эти энергии «не изменяются»15, то есть
находятся в норме или взаимоуравновешенном состоянии, организм здоров
- «тело существует». Когда же, в результате каких-либо причин равновесие
физиологических энергий «изменяется»16, то есть нарушается,
то нарушение уровня равновесия проявляется в виде того или иного заболевания,
вызывающего болезненные изменения «сил тела»17 и его «отбросов»,
или «нечистот»18, то есть «тело разрушается».
Лапидарность
«Четверокнижия» можно также проследить на примере изложения трансформации
этих «сил тела»:
smin-par-'
gyur-te dans-ma pho-ba nas
dans-ma
len-pa'i rtsa dgur mchin lam brgyud
mchin-pa'i gnas su khrag 'gyur khrag las sha
sha
las tshil 'gyur tshil las rus-par 'gyur
rus
las rkan 'gyur rkan las khu-bar 'gyur
«Созрев,
питательный сок из желудка,
по
девяти сосудам своим, следует в печень,
в
печени в кровь превращается, в мышцы - из крови,
из мышц жир образуется, кости - из жира,
из
костей костный мозг образуется, семя - из костного мозга»19.
Лексическая
канва тянется плавно, как нескончаемый узор: «И тогда нирманический
риши Рикпэ Еше, эманация сердца Верховного целителя, ответил так: «О
великий риши Илэ Кье! Прежде всего я кратко суммирую сущность «Книги
основ»: «На трех корнях растут девять стволов, от которых отходят сорок
семь ветвей с двумястами двадцатью четырьмя листьями, увенчанными двумя
яркими цветками и тремя созревшими плодами. Это и есть суть «Книги основ»»
. Построение и стиль «Четверокнижия» позволяют рассматривать его как
своеобразную медицинскую энциклопедию, где приводится систематическое
сжатое обозрение всех разделов тибетской науки врачевания. Афористичность
текста «Четверокнижия» и конспективность его информации обусловили существование
различных к нему толкований. Этот текст представляет собой не только
учебное руководство для врачей, но и главный источник, на который опирается
вся последующая обширная комментаторская литература по тибетской медицине.
Среди них следует выделить три самых важных комментария:
1.
«Драгоценные речения» Цянгпы (XIV в.).
2.
Комментарий Зуркхарвы, написанный Ньямньи Дорчже (XIV в.).
3.
«Голубой берилл» («Вайдурья-онбо») (XVII в.).
Последний
комментарий к «Четверокнижию», а точнее, его истолкование под названием
«Голубой берилл» заслуживает особого внимания. Его автором является
Сангье Гьяцо (1653-1705), живший в эпоху позднего средневековья.
После
смерти далай-ламы V Агвана Лобсан Гьяцо (1617-1682) наступает трудный
период в истории Тибета. Еще при жизни «Великого Пятого» в 1679 году
во главе управления его делами стал даровитейший из его учеников деси
(или регент) Сангье Гьяцо21, человек энциклопедических знаний,
известный астроном и астролог, врач, автор обширных сочинений и искусный
политик.
Когда
великий иерарх умер в 1682 году, Сангье Гьяцо, опасаясь возможных беспорядков
в период междуцарствия, скрыл его смерть и объявил, что далай-лама удалился
в строгое затворничество. На протяжении пятнадцати лет этот проницательный
политик возглавлял теократическое государство, умело лавируя между джунгарскими
монголами и китайско-маньчжурской империей, стремясь таким образом отстоять
независимость Тибета. Сангье Гьяцо тайно отыскал инкарнацию усопшего
далай-ламы в лице Цаньян Гьяцо, который был интронизирован в 1696 году.
Новый далай-лама VI не играл самостоятельной роли в политической жизни
страны. Фактически Тибетом продолжал править регент Сангье Гьяцо. Но
после того как последний был вынужден наконец обнародовать смерть далай-ламы
V, в борьбу за власть с ним вступил Лхавзан-хан -внук Гуши-хана Хошутского,
который в свое время, введя монгольскую конницу в «Страну снежных гор»,
сделал далай-ламу V духовным главой всего Тибета. Чтобы ослабить влияние
регента, Лхавзан-хан направил свой удар против далай-ламы VI, на чей
авторитет первосвященника опирался Сангье Гьяцо. В этой борьбе Лхавзан-хан
пользовался поддержкой цинского императора Канси, который был более
заинтересован в усилении в Тибете политического влияния монгола, нежели
коренного тибетца, каковым являлся регент. Тибетские войска регента
в итоге потерпели поражение от джунгарских монголов, и в 1705 году деси
Сангье Гьяцо в возрасте 52 лет был казнен во дворце Потала, резиденции
далай-лам, Лхавзан-ханом Хошутским.
За
свою недолгую, но яркую событиями жизнь Сангье Гьяцо успел написать
такие объемные сочинения, как «Вайдурья-карпо» («Белый берилл»), астрологический
трактат, созданный под влиянием известного астрономического и астрологического
индийского трактата «Калачакратантра»; «Вайдурья-ясэль», содержащее
опровержение Сангье Гьяцо на возражения его оппонентов-астрологов, сделанные
в адрес «Вайдурья-карпо»; «Вайдурья-сэрпо» («Желтый берилл») - трактат,
излагающий историю буддизма в Тибете и главной школы гелук; «Историю
воплощений далай-ламы V» и комментарий к ней; «Историю собственных воплощений»
и упомянутое выше крупнейшее и авторитетнейшее сочинение по медицине
«Голубой берилл».
Этому
же автору принадлежат лечебное руководство, сочинение по истории тибетской
медицины, биографии знаменитых врачей Ютхокпы Старшего и Младшего, сочинения
по эристике (искусство спора), грамматике и многие другие.
Сангье
Гьяцо был не только искусным политиком и разносторонним средневековым
ученым. Под его непосредственным руководством было осуществлено сооружение
знаменитой астролого-медицинской школы-монастыря Чагпори («Железная
гора») близ Лхасы, которая начала действовать еще при жизни великого
иерарха - далай-ламы V.
Свое
детальное истолкование «Четверокнижия» деси Сангье Гьяцо завершил, вероятно,
в 1687-1688 годах 22. Его полное название: «Шастра 23
о науке врачевания, именуемая Жасмин Голубого берилла, разъясняющего
«Четверокнижие» - украшение помыслов Верховного целителя»24.
Этот текст превышает объем «Четверокнижия» в три раза, повторяя его
по своей структуре. И хотя композиционное единство трактатов «Голубой
берилл» и «Четверокнижие» в целом соблюдено от начала до конца, тем
не менее есть некоторые расхождения, которые необходимо отметить. Так,
первая книга комментария Сангье Гьяцо не имеет собственного названия,
а следует под общим названием трактата и содержит, отсутствующий в «Четверокнижии»,
пролог, который состоит из семидесяти двух стихотворных девятислоговых
строчек.
Затем
автор приводит название трактата на санскрите и подробно объясняет значение
каждого санскритского слова. Далее следует тибетское название сочинения
и приводится объяснение значений таких выражений, как «напиток бессмертия»,
«восьмичленный», «сокровенные наставления», и после этого Сангье Гьяцо
переходит к непосредственному толкованию текста «Четверокнижия». Вторая
книга, третья и четвертая, соотносимые с теми же книгами «Четверокнижия»,
соответственно называются: «Шастра о науке врачевания, именуемая Истолкование
второй части, или «Книги объяснений». Из гирлянды Голубого берилла,
разъясняющего «Четверокнижие» – украшение помыслов Верховного целителя»;
«Шастра о науке врачевания, именуемая Истолкование третьей части, или
«Книги мудрых наставлений». Из гирлянды Голубого берилла, Далее — ГБ.
разъясняющего «Четверокнижие» - украшение помыслов Верховного целителя»;
«Шастра о науке врачевания, именуемая Истолкование четвертой части,
или «Заключительной книги». Из гирлянды Голубого берилла, разъясняющего
«Четверокнижие» - украшение помыслов Верховного целителя».
Следуя
комментаторской традиции индийских и тибетских авторов, «Голубой берилл»
повторяет все 156 глав в развернутом виде и преимущественно в прозаической
форме. Разъясняя сложный текст, оказавшийся скрытым, «за сценой», Сангье
Гьяцо использует свои знания канонических текстов шастр и тантр и свободно
вводит их в собственный текст для иллюстрации излагаемого материала.
В
отличие от «Четверокнижия», где в названии главы не указывается ее принадлежность
к той или иной книге трактата, в «Голубом берилле» конкретно упоминается
часть или книга «Четверокнижия», в которую входит данная глава. Например:
«Из трактата «Сокровенные наставления по восьми разделам, составляющим
сущность эликсира бессмертия», глава вторая второй части, или «Книги
объяснений»: «Порядок формирования организма»». Завершая каждую главу
«Голубого берилла» словами «Из трактата «Сокровенные наставления по
...», глава такая-то...», Сангье Гьяцо отводит себе скромную роль интерпретатора,
в то же время не отказываясь от авторского «я», что отличало его от
многих авторов эпохи средневековья.
Тибетская
медицина на своем долгом пути развития сохранила до настоящего времени
все элементы средневековой культуры, ее представления и нормы. Это можно
проследить на главе 8 «Книги объяснений» о сновидениях и связанных с
ними приметах, «от хороших примет до примет близкой кончины». В них
есть некоторая общность с аналогичными приметами в мифологии культур
Запада. «Ожидают здоровье и процветание того, кто видит во сне Брахму,
Индру и другие божества... Когда во сне видишь себя в белых незапятнанных
одеждах, вздымаешь знамя, зонтик (символ власти), Штандарт победы, получаешь
абрикосы, грецкие орехи и другие плоды, взбираешься на высокую гору
или крышу высокого красивого здания, а также на вершины плодовых деревьев
. Или: «Если посланный к врачу человек по дороге увидит, что кошка,
обезьяна, выдра или змея перебежит дорогу... то это плохая примета».
В своем комментарии Сангье Гьяцо часто приводит цитаты из различных
медицинских трактатов, например, «Свет луны» и другие с указанием на
источник, что свидетельствует о его научной добросовестности и верности
традиции. Если же он придерживается иной точки зрения по данному вопросу,
чем авторы цитируемых сочинений, Сангье Гьяцо, не вступая в полемику,
заявляет: «Это неправильно». Но чаще всего он использует цитаты для
подтверждения своего мнения. Для иллюстрации приведем два небольших
отрывка также из главы седьмой второй книги, где рассказывается о приметах
приближающейся смерти. Первый отрывок принадлежит автору «Голубого берилла»,
а второй является цитатой из медицинского трактата «Восемь составных
частей [науки врачевания]».
Авторский
текст: «Приметы близкой смерти таковы: человек не принял яда и не поражен
каким-либо оружием, а у него из глаз и других отверстий тела начинает
сочиться кровь; человек не чувствует чада только что угасшего светильника;
...на лбу и губах появляются линии, напоминающие новорожденный месяц;
после омовения вода быстро высыхает над сердцем, в то время как другие
части тела остаются влажными; на макушке появляются завитки волос или
маслянистый налет...»26.
Текст
последующей цитаты: «Попали под власть Владыки смерти все те, у кого
без отравления или повреждения [тела] из отверстий (то есть из глаз,
ушей и тому подобного.- В.Д.) выступает кровь. У кого на лбу или губах
появляются беспорядочные линии, или эти линии напоминают новорожденный
месяц, тот не проживет более полугода. Если на теле человека, совершившего
омовение, не держится влага, он умрет через шесть месяцев. Появление
на макушке маслянистого налета предвещает смерть через месяц. Внезапное
появление у здорового человека завитков на макушке предвещает смерть
через шесть дней, то же самое у больного предвещает смерть через три
дня. У кого тело после омовения все еще остается влажным, а вода над
сердцем уже высохла, тот умрет через полмесяца...»27.
С
помощью богатого лексического и поэтического арсенала Сангье Гьяцо расширил
рамки «Четверокнижия» и включил в свое произведение новый, по сравнению
с XII веком, и конкретный, соответствующий его времени, материал о науке
врачевания. Для наглядности приведем отрывок из «Четверокнижия» и затем
сравним с его же изложением в «Голубом берилле». Так, в четвертой главе
«Книги объяснений», посвященной устроению человеческого тела или его
анатомии, о костях, составляющих скелет человека, говорится кратко:
«Все
кости на двадцать три группы делятся,
из
них спинных позвонков двадцать восемь,
ребер
насчитывается двадцать четыре,
и
тридцать два зуба имеются.
Всего
- триста шестьдесят костей одиночных,
крупных
суставов - двенадцать,
а
мелких сочленений - двести десять,
крупных
связок - шестнадцать и девятьсот сухожилии.
В
трактате «Голубой берилл» приводится следующее описание костей. Все
кости делятся на двадцать три группы: пять групп костей головы, девять
групп костей туловища, три группы костей рук, пять групп костей ног,
отдельную группу составляют ногти, которые, с точки зрения тибетской
медицины, входят в разряд костей. При этом даются также названия каждой
из групп костей, например: группа лобных костей, группа затылочных костей,
группа костей носа и так далее. Отметив, что всего насчитывается триста
шестьдесят костей, автор комментария перечисляет названия всех сравнительно
важных костей. Далее перечисляются все двенадцать крупных суставов
и называются все мелкие суставы и сочленения, а также перечисляются
названия всех шестнадцати связок и по группам указывается расположение
девятисот мелких сухожилий. Таким образом, в трактате «Голубой берилл»,
в отличие от «Четверокнижия», явственно описан человеческий скелет
29.
Или,
например, о кровеносных сосудах в «Четверокнижии» сказано, что «Черный
сосуд жизни подобен стволу дерева, от которого, как ветви, отходят двадцать
четыре крупных кровеносных сосуда, умножающих кровь и мышечную ткань...
От всех этих сосудов в наружную, среднюю и внутреннюю части тела отходят
триста шестьдесят мелких кровеносных сосудов, которые делятся на семьсот
более мелких сосудов, разветвляющихся на множество мельчайших сосудов,
подобно сети, оплетающей все тело»31.
В
четвертой главе «Книги объяснений» трактата «Голубой берилл» приводится
более детальное описание кровеносной системы: «Черный сосуд жизни возникает
у основания печени и тянется вдоль позвоночного столба вплоть до шейного
позвонка...» Далее даются названия всех кровеносных сосудов вместе с
их подробной топографией. В итоге автор комментария представил полную
картину кровоснабжения тела 32.
Автор
трактата «Голубой берилл» провел огромную работу, не только переложив
лапидарную стихотворную форму «Четверокнижия» на развернутый язык прозы,
дав при этом ясную трактовку смысла шлок, но и в значительной степени
уточнив и дополнив их содержание. Особенно ясно прослеживается сказанное
выше при сравнении текста двадцатой главы второй книги «Четверокнижия»,
посвященной лекарственному сырью, с одноименной главой второй книги
трактата «Голубой берилл». В «Четверокнижии» описание лекарственного
сырья включает только название того или иного вида лекарственного сырья
и указание на его лечебное свойство. Например: «Безоар - снимает жар
печени и полых органов» и «кардамон - врачует холод желудка и селезенки»,
«шафран - врачует болезни печени и останавливает кровь» и так далее.
Описание
того же самого лекарственного сырья в трактате «Голубой берилл» выглядит
следующим образом: «Безоар имеет семь наименований, наилучший безоар
добывается из печени слона; безоар добывается также из печени быка,
свиньи и некоторых других животных; цвет безоара бывает от темно-красного
до желтого, причем лучшим считается безоар темно-красного цвета; безоары
используются для врачевания жара печени и полых органов...» «Кардамон
имеет двенадцать наименований, листья и ствол зеленые; лучший кардамон
тот, чьи плоды покрыты толстой морщинистой кожицей; встречается кардамон
худшего качества с тонкой кожицей и мягкими кончиками плодов; тот и
другой могут быть использованы для врачевания холода желудка и селезенки...».
«Шафран имеет около тридцати наименований; по преданию, шафран посеял
в Кашмире архат Нимагун, использовав семена горы «Благовонной»; стебель
кашмирского шафрана высотой в локоть, наилучшим считается шафран желто-красного
цвета; у непальского шафрана меньший стебель, хорошим считается шафран
красный и твердый; тибетский шафран мало чем отличается от непальского;
все три вида шафрана можно использовать для врачевания болезней печени
и остановки кровотечения».
В
этой же главе помимо подробного перечисления всего лекарственного сырья,
указанного в «Четверокнижии», Сангье Гьяцо добавил еще свыше трехсот
новых наименований растительного, минерального и животного лекарственного
сырья, проиллюстрированного на листах 29-31 публикуемого свода.
Кроме
того, Сангье Гьяцо сделал значительные добавления к разделам «Четверокнижия»,
посвященным диагностике по моче и процедурам прижигания, использовав
для этого материалы старинного медицинского трактата, носящего название
«Способ врачевания - лунный царь», создание которого относится к VIII
веку33.
Трактат
«Голубой берилл» завершается обширным колофоном. В нем дается общая
картина науки врачевания, начиная с ее мифологических истоков, когда
Вишну снес метательным диском голову демона по имени Раху34,
но сам получил в схватке ранение и был вылечен Брахмой, который таким
образом оказался первым врачевателем. Далее искусство врачевания перешло
от богов к небесным мудрецам - риши, а от них к земным мудрецам. Этот
миф завершается рассказом о том, как сам Будда Гаутама в ипостаси Владыки
бериллового сияния, Верховного целителя системно изложил искусство врачевания
своему окружению в нирманическом граде лекарств35. Этот рассказ
Будды Гаутамы, якобы зафиксированный на письме, дошел до грядущих поколений
в виде медицинского трактата «Четверокнижие».
Много
места в колофоне посвящено свершениям прославленного врачевателя Кумарадживаки
и его ученика - знаменитого философа Нагарджуны36, автора
многих медицинских шастр. Когда искусство врачевания достигло Тибета,
говорится далее в колофоне, там сложилась династия придворных лекарей,
которую в VIII веке представлял Ютхокпа Старший. Именно Ютхокпа Старший,
утверждает в соответствии с тибетской традицией Сангье Гьяцо, в одном
из своих странствий по Индии в поисках знаний получил в подарок санскритский
текст «Четверокнижия», а его современник, многознающий лоцзава Вайрочана
(лицо также историческое) перевел этот трактат на тибетский язык и поднес
свой перевод великому тантрику и магу Падмасамбхаве, пребывавшему в
то время в «Стране снежных гор». Но последний решил, что люди этой страны
еще не созрели для такого многомудрого сочинения, и спрятал его в колонне
одного из храмов монастыря Самъе - первого буддийского монастыря, воздвигнутого
в Тибете в 775 году. Только спустя много лет, явствует из колофона,
«Четверокнижие» было обнаружено и вручено Ютхокпе Младшему, в чьей редакции
оно и дошло до наших дней.
Воздав
хвалы «Четверокнижию», Сангье Гьяцо говорит затем, что оно легло в основу
традиции двух тибетских медицинских школ - школы Цянгпы и школы Зуркхарвы,-
сложившихся в Тибете в XIV веке37. На этот трактат была создана
обширная комментаторская литература, увенчавшаяся шастрой «Голубой берилл».
Сангье Гьяцо говорит в колофоне, что его заслуга невелика. Он только
широко использовал имевшуюся литературу и лишь там, где «оставались
неясности или требовалось ввести дополнительный материал», включая свои
дополнения и пояснения. Цякпа Чопэль вместе с другими ламами, искусными
в рисовании, указывается далее в колофоне, «безошибочно переложили содержание
трактата «Голубой берилл» на язык рисунка»38. Колофон завершается
словами благопожеланий, кончающихся пожеланием вечного благоденствия
«Стране снежных гор».
Примечание:
1 «Да услышат меня земля и небо». Составление, перевод с
ведийского, вступит, статья, комментарии и словарь Т.Я.Елизаренковой.
Стихотвор. переложение В.Тихомирова. М., 1984, с. 131.
2 Санскритское имя Атрея по-тибетски звучит «Гюншебу», что
означает «Сын потока мудрости».
3 Санскритское имя Вагбхата по-тибетски звучит «ngan-khol»,
что означает «Слуга речи».
4 Обермилмр Е.А. Пути изучения тибетской медицинской литературы.-
Библиография Востока, вып. 8—9, 1935, с. 48-60.
5 Полное тибетское название трактата - «bdud-rtsi-sning-po
yan-lag-brgyad-pa gsang-ba man-ngag-gi-rgyud».
6 Тиб. rgyud-bzhi.
7 Тибетская историография приписывает Падмасамбхаве захоронение
многих книг, якобы написанных самим тантриком и магом для будущих поколений.
Эти книги получили название «терма» (тиб. gter-ma), или «захороненные
книги»,-апокрифы. В средневековом Тибете были даже профессиональные
«открыватели кладов захороненных книг».
8 Санскр. evam maya grutam.
9 Нирманический - сотворенный силой сверхъестественных способностей
Будды.
10 Четверокнижие. Кн. I, л. 36 (на тиб. яз.).
11 Там же, кн. II.
12 Там же, кн. II, л. 21а.
13 Там же, кн. I.
14 Тиб. nad.
15 Тиб. ma gyur-pa.
16 Тиб. gyur-pa.
17 «Силы тела» (тиб. lus-zums) - основные компоненты, составляющие
тело с точки зрения тибетской медицины. Таких компонентов семь: питательный
сок - продукт усвоения пищи, кровь, мышцы, жировая ткань, кости, костный
мозг, семенная (зародышевая) жидкость, красная у женщин и белая у мужчин.
18 «Отбросы, нечистоты» (тиб. drima) - продукты выделения
тела: пот, моча, экскременты.
19 Четверокнижие, кн. II, л. 166.
20 Там же, кн. I.
21 В монгольском произношении его имя звучит как Сандже Джамцо
или Санджай-Чжамцо.
22 Finckh E. Foundations of Tibetan Medicine. London,1978,
p. 29.
23 Шастры - трактаты по различным вопросам.
24 Полное тибетское название трактата - «gso-ba rig-ba'i
bstan-bcos sman-bla'i dgons rgyan rgyud-bzhi'i gsal-byed baidurya snon-po'i
mallika zhes-bya-ba bzhugs-so».
25 Сангье Гьяцо. Голубой берилл, кн. II. Далее — ГБ.
26 ГБ, кн. II, л. 73 а-б.
27 ГБ, кн. II, л. 75 а-б.
28 Четверокнижие, кн. II, л. 14 а-б.
29 ГБ.кн. II, л. 31-32 а-б.
30 Название центрального кровеносного сосуда, см. пояснительный
текст к л. 10 к трактату публикуемого свода иллюстраций «Голубой берилл».
31 Четверокнижие, кн. II, л. 15а.
32 ГБ,кн. II, л. 366-406.
33 См. пояснительный текст к л. 63-66, 72.
34 Раху, приняв обличие божества, принял участие в церемонии
распределения амриты - напитка бессмертия среди богов, говорится в колофоне.
Богиня Солнца узнала его и указала на него Вишну. Раху успел выпить
глоток амриты, поэтому его голова, отсеченная от туловища, осталась
живой. Мстя богине Солнца и ее подруге - богине Луны, голова Раху иногда
пытается проглотить солнце и луну, отчего, по поверьям индийцев и тибетцев,
происходят солнечные и лунные затмения.
35 См. пояснительный текст к л. 1.
36 Шесть веков разделяют Кумарадживаку и Нагарджуну. Но непревзойденный
врачеватель Кумарадживака, говорит индийское предание, настолько глубоко
проник в тайны своего искусства, что практически обрел бессмертие, поэтому
и смог в возрасте 600 лет встретиться с Нагарджуной.
37 После создания астролого-медицинской школы Чагпори эти
два направления слились воедино.
38 Всего создано около десяти тысяч рисунков, размещенных
на 79 крупноформатных листах (см.: Се Цихуан, Ху Циван, Мо Цзюньцин.
Исторические деятели национальных меньшинств Китая. Справочник, т. I.
Пекин, 1983, с. 138, на кит. яз.).